Recuerdo la mirada de mi amiga Ana el día de su ceremonia de naturalización. Frente al juez, leyeron cada línea del Oath of Allegiance. Luego levantó la mano derecha —no por costumbre, sino por convicción— y recordó aquella promesa que había practicado una y otra vez.

Porque un oath no es una palabra cualquiera.

Es una promesa con peso.

Es una declaración solemne en la que te comprometes de verdad.

En Estados Unidos, el Oath of Allegiance es el acto final para convertirte en ciudadano 🇺🇸. Implica renunciar a lealtades anteriores, defender la Constitución, obedecer sus leyes y comprometerte a servir al país si fuera necesario.

Es un juramento que cambia historias y da voz a nuevos comienzos.

🔊 Pronunciación: /oʊθ/ → OUTH

Ejemplos de uso:

  • “She took the oath of citizenship with pride.”
    (Ella tomó el juramento de ciudadanía con orgullo.)

  • “Doctors take the Hippocratic oath before practicing.”
    (Los médicos hacen el juramento Hipocrático antes de practicar.)

  • “He gave his oath that he would protect their secrets.”
    (Él juró que protegería sus secretos.)

TIP:
✔️ Si quieres decir algo formal:
“Swear an oath” → Hacer un juramento solemne.
✔️ Si hablas de promesas cotidianas, usa:
“Make a solemn oath” → Hacer un juramento solemne.

Un oath transforma palabras en compromiso.

Y cuando repites esta palabra, también estás celebrando cómo una promesa puede cambiar vidas.

Tú estás aquí, abonando cada día este camino con convicción y práctica.
Y yo, como siempre, te acompaño con orgullo en cada paso (y cada palabra).

Con gratitud por tu compromiso,
Teacher Erika

Keep Reading